Juridiske oversettelser for privatkunderPrivatpersoner har oftest behov for statsautoriserte translatører som kan oversette vitnemål fra utdanningsinstitusjoner eller andre juridiske offentlige dokumenter av typen fødsels- og dåpsattest, vigselsattest, bekreftelse på statsborgerskap, navneendring, skifteattest, dødsattest, testament mv. Oversettelser av denne typen dokumenter må som regel fremlegges i original, stemplet av offentlig myndighet.
Juridiske oversettelser for bedriftskunderFor våre bedriftskunder oversetter vi blant annet kontrakter og offentlige dokumenter som firmaattester og regnskaps- og styredokumenter. Domstoler og advokater kan ha behov for oversettelse av for eksempel dommer og prosesskriv, tiltalebeslutninger og vitneinnkallinger.
Juridiske oversettelser for offentlig forvaltningOffentlige institusjoner, departementer og regjeringskontorer sender oss lover og forskrifter til oversettelse, og dommer og rettsmøterapporter kommer fra diverse rettsinstanser både nasjonalt og internasjonalt (Regjeringsadvokaten, Høyesterett, EFTA-domstolen, Den europeiske menneskerettighetsdomstol). Blant våre ivrigste kunder kan vi nevne UD, EFTA-domstolen og EUs oversetterenhet: Translation Centre for the Bodies of the European Union.
Autoriserte oversettere med lang erfaringVåre fast ansatte og autoriserte oversettere har fra 5 til 35 års erfaring med juridiske oversettelser. Til sammen utgjør de derfor et unikt fagmiljø der alle trekker veksler på hverandre. Vi har i årenes løp bygget opp store oversettingsminner som er til uvurderlig hjelp i terminologiarbeidet, og holder oss løpende oppdatert på aktuelt referansemateriale.
|