Ofte stilte spørsmål

  • En dårlig oversatt tekst er krevende å rette opp igjen, og noen ganger må oversettelsen gjøres helt på nytt. Ved å bruke profesjonelle oversettere kan du også frigjøre tid internt.

  • Statsautorisert translatør er en beskyttet tittel, som innebærer at oversetteren er bemyndiget av Kunnskapsdepartementet til å stemple og bekrefte riktigheten av oversatte dokumenter. For å få sin autorisasjon må oversetteren bestå en eksamen ved Norges Handelshøyskole. Les mer om statsautoriserte translatører her.

  • Hvis dokumentet er i et redigerbart format (dvs. annet format enn bildefiler og pdf-filer), vil det gjøre oversettelsesprosessen mer effektiv, og du unngår ekstrakostnader forbundet med tilrettelegging av filene. Slik sikrer du også at oversettelsen får samme oppsett som originalen.

  • Bekreftede kopier (rett kopi) kan du få hos kopibutikk, i en bank eller på et offentlig kontor som hos NAV eller politiet.

  • En apostille er en legalisering av norske dokumenter for bruk i land som har tiltrådt apostillekonvensjonen eller Haag-konvensjonen. Dette utføres av statsforvalteren. Apostillestempelet bekrefter ikke at innholdet i dokumentet er riktig, men bekrefter at signaturen til notarius publicus er ekte. Det er derfor nødvendig med notarialbekreftelse på dokumentet før påføring av apostille.

    Utenriksdepartementet (UD) har en oppdatert liste over landene som har tiltrådt apostillekonvensjonen. UD har også informasjon om dokumenter som skal brukes i land som ikke har tiltrådt apostillekonvensjonen. Dokumenter som skal brukes i Norden, trenger ikke apostillestempel.

  • Notarius publicus kan utstede en offentlig bekreftelse på at et dokument har en ekte underskrift. Bekreftelsen sier ikke noe om innholdet i selve dokumentet. Bekreftelsen gis i form av et stempel med underskrift som settes på det aktuelle dokumentet. Domstoladministrasjonen tar et gebyr på kr 319 per dokument for en slik notarialbekreftelse. Allegros statsautoriserte translatører har deponert sine underskrifter hos Bergen tingrett, og vi kan ordne med slik bekreftelse ved behov. Merverdiavgift på 25 % kommer da i tillegg.

  • Kunstig intelligens har blitt svært kraftig og relativt god til å oversette tekster, men det er fortsatt slik at man ikke kan stole på maskinene fullt ut. KI kan være upresis og unøyaktig og har ikke menneskets forståelse for kontekst, stil og tone (ennå). I tillegg kan du ikke være sikker på at en KI ivaretar personvern dersom du har tekster med sensitiv informasjon. Vil du være helt sikker på at du får en oversettelse som holder høy kvalitet, som er korrekt, og ivaretar datasikkerhet, bør du bruke en profesjonell oversetter. Er du bare ute etter å forstå meningen i en tekst for din egen del, kan det være at en KI-oversetter er tilstrekkelig for deg. Er du i tvil, ta kontakt med oss, så veileder vi deg!

  • Alle Allegros statsautoriserte translatører er medlemmer av Statsautoriserte Translatørers Forening (STF) og har forpliktet seg til å følge foreningens etiske regler.