ALLEGRO – VI LEVERER SPRÅKTJENESTER – OVERSETTELSE OG TOLKING
  • Oversettelse
    • Norsk til engelsk
    • Engelsk til norsk
    • Bokmål til nynorsk
    • Fransk oversettelse
    • Juridiske oversettelser
    • Andre språk
    • Autorisert oversetter
    • Privatkunde >
      • Priser og leveringstider
    • Sju gode råd om oversettelse
  • Språktjenester
    • Språkvask
    • Andre språktjenester
  • Om Allegro
    • Jobbe for oss
    • Kvalitet og kompetanse >
      • Autoriserte oversettere
      • Oversettere
      • Kvalitetsrutiner
    • Ansatte
    • Blogg
    • Kundereferanser
  • English
    • Translation
    • Other services
    • Quality assurance
    • Customer references
    • Private customers >
      • Prices and delivery times
    • About Allegro >
      • Our staff
    • Contact us >
      • Send an enquiry
  • Kontakt oss
    • Send forespørsel

Allegro-bloggen

Få et uforpliktende tilbud

Commas can save lives and money

11/4/2018

 
Picture
In August last year, Allegro published a blog about how correct use of punctuation can save your life. This month, Allegro will also demonstrate how sensible use of commas can save money. Millions, in fact.
The case concerns the Oxford comma, also known as the serial comma. This is an optional comma used before the word ‘and’ at the end of a list, e.g. for breakfast today, I had toast, fruit, and yoghurt. In this example, the Oxford comma is redundant, since we automatically assume that fruit and yoghurt are two separate things. In other cases, though, it is definitely worth considering. The Oxford comma is more commonly used in the USA, and apparently for good reason.

In Maine, USA, a dispute solely resting on the use of the Oxford comma was recently settled for the amount of 5 million dollars. The matter concerned three drivers who sued the company Oakhurst Dairy for what they claimed was four years’ worth of outstanding overtime pay. Maine law sets out overtime requirements, but lists exemptions, including the following:

The canning, processing, preserving, freezing, drying, marketing, storing, packing for shipment or distribution of [food].

The issue they raised was whether the exemption concerned the distribution of food, or whether it concerned packing for shipment or distribution. Had the Oxford comma been used, the former would have been implicit. However, the drivers’ lawyers successfully argued that their contract only appeared to exempt the packing of food for distribution from overtime pay.

Maine legislation has since been amended to reduce the chance of further disputes.

The Oxford comma can also be important in distinguishing family members, as in the following: I would like to thank my parents, the Queen and God. Although a bit far-fetched, this could be grammatically interpreted as meaning that your parents are the Queen and God.

In other cases, the Oxford comma should definitely be dropped, for example: To my mother, Mother Teresa, and the Pope. Unless Mother Teresa’s daughter is the author, this could also be a potential source of confusion.

The solution? Use a professional translator or copy editor to help you with your commas. It could save you money, or maybe even a parental responsibility case!

NICOLA TRIER 
​
Illustration: Øystein Reigem

Comments are closed.

    Bloggen

    Allegro språktjenester blogger om språk og oversetting.

    Arkiv

    August 2020
    May 2020
    January 2020
    October 2019
    June 2019
    October 2018
    July 2018
    April 2018
    February 2018
    October 2017
    September 2017
    August 2017
    June 2017
    March 2017
    February 2017
    January 2017
    December 2016

    RSS Feed

Picture
Få et uforpliktende tilbud

Tlf. (+47) 55 30 17 30 · post@allegro-as.no

Allegro språktjenester AS  •  C. Sundts gate 1, Postboks 14 Sentrum, NO-5803 Bergen
Personvernerklæring  •  Bruk av informasjonskapsler  •  Blogg  •  Kontakt  • ​ English
Picture
Picture
  • Oversettelse
    • Norsk til engelsk
    • Engelsk til norsk
    • Bokmål til nynorsk
    • Fransk oversettelse
    • Juridiske oversettelser
    • Andre språk
    • Autorisert oversetter
    • Privatkunde >
      • Priser og leveringstider
    • Sju gode råd om oversettelse
  • Språktjenester
    • Språkvask
    • Andre språktjenester
  • Om Allegro
    • Jobbe for oss
    • Kvalitet og kompetanse >
      • Autoriserte oversettere
      • Oversettere
      • Kvalitetsrutiner
    • Ansatte
    • Blogg
    • Kundereferanser
  • English
    • Translation
    • Other services
    • Quality assurance
    • Customer references
    • Private customers >
      • Prices and delivery times
    • About Allegro >
      • Our staff
    • Contact us >
      • Send an enquiry
  • Kontakt oss
    • Send forespørsel